آشنایی با باورهای غلط در مورد ترجمه که باید بدانید
مهر ۱۸, ۱۳۹۷
یکپارچگی در ترجمه
مهم ترین روش های ایجاد یکپارچگی در ترجمه که باید بدانید
آبان ۲, ۱۳۹۷

چرا ترجمه کردن مهم است؟ اهمیت ترجمه در چیست؟

در جهانی که زبان انگلیسی همه جا متداول است، آیا ترجمه کردن اهمیت دارد؟ آیا لازم است؟ آیا با اهمیت ترجمه به هر زبانی آشنا هستید؟

آشنایی با اهمیت ترجمه

با سایت ترجمه طلایی همراه باشید.

انگلیسی سومین زبان رایج و عمومی است که حداقل گویندگان آن به ۳۳۰ میلیون نفر می رسد. اما اگر شما افرادی را که به عنوان زبان مادری صحبت می کنند را در نظر بگیرید، خواهید دید که محبوب ترین زبان در جهان به شمار می آید و تاریخچه زبان انگلیسی بر این ادعا صحه میگذارد.

چرا ترجمه بسیار مهم است؟

در این مقاله به پنج دلیل اهمیت ترجمه می پردازیم و علیرغم رشد زبان انگلیسی، ولی ترجمه همچنان ادامه خواهد داشت.

امر ترجمه بسیار مهم است چرا که همه به زبان انگلیسی صحبت نمی کنند.

مطمئنا زبان انگلیسی رایج ترین زبان است. اما این بدان معنا نیست که شما می توانید همه افرادی را که به زبان انگلیسی صحبت نمی کنند نادیده بگیرید. حتی در انگلستان جمعیت قابل توجهی از سخنرانان زبان خارجی و اقلیت ها وجود دارند.

به خاطر این که یک افراد فقط می توانند مقداری انگلیسی صحبت کنند، این دلیل نمی شود که آن ها بتوانند به اندازه کافی زبان انگلیسی را در هر جایی به کار گیرند و یا تحت هر شرایطی از عهده زبان برآیند.

به عنوان مثال در یک نظر سنجی که در سال ۲۰۱۲ از کمسییون اروپا انجام شده است، نشان می دهد که تنها یک چهارم از اروپایی ها به اندازه کافی قادر به درک زبان انگلیسی برای دنبال کردن پخش تلویزیونی برنامه انگلیسی زبان بودند.

حتما بخوانید: راه های افزایش کیفیت ترجمه کدامند؟

ایجاد شرایط اصلی مکالمه از یک طرف و ارتباط آسان و کارآمد، طرف دیگر قضیه به حساب می آید.

پس اهمیت ترجمه به ما میگوید که ترجمه حائز اهمیت است. زیرا مردم زبان محلی خود را ترجیح می دهند

زبان انگلیسی گسترده ترین زبان مورد استفاده شده در دنیا می باشد. اما این تنها در صورتی است که اگر منظور شما زبان دوم باشد. تقریبا بدون استثنا مردم به زبانی که صحبت می کنند بهتر می توانند پاسخ دهند.

برای ارتباط موثر با مردم استفاده از یک زبان برای فهمیدن کفایت نمی کند. بخصوص اگر درک مردم از آن زبان محدود باشد. پس شما باید با زبان قلب با آن ها صحبت کنید.

دیل کارنگی ممکن است درست گفته باشد، که نام هر کسی برای خودش، شیرین ترین و محبوب ترین صدا برای او در هر زبان می باشد و اما شیرین ترین صدای بعدی زبان مادری آن هاست. آن طور که مشخص است، نوزادان ۵ ماهه این زبان را تشخیص می دهند.

آشنایی با اهمیت ترجمه

اهمیت ترجمه

همچنین بزرگسالان زبان مادری را ترجیح می دهند. طبق مطالعه ای که در نشریه Common Sense Advisory انجام شده، نشان می دهد که:

۷۵% از مشتریان فروشگاه ها ترجیح می دهند که محصولاتشان را به زبان مادری خود خریداری کنند.

همچنین یک مطالعه از شرکت تحقیقاتی Juxtconsult هند دریافته اند که تقریبا سه چهارم مصرف کنندگان هندی ترجیح می دهند که مایحتاج زندگی خود را از طریق زبان اولیه دنبال کنند.

اهمیت ترجمه است که اقتصاد جهانی را پیوند می دهد. دلیلی وجود دارد که تقاضا برای خدمات ترجمه پر رونق است.

در حالی که زبان انگلیسی به طور مداوم به عنوان زبان تجارت جهانی در نظر گرفته شده است. خدمات ترجمه و تفسیر بخش مهمی از انجام تجارت است که در سرتاسر جهان به جای می ماند.

به عنوان مثال از نوامبر ۲۰۱۵ انتظار آن رفته که ۸۸۰۰۰۰ کسب و کار کوچک بریتانیا تا سال ۲۰۲۵ در خارج از کشور گسترش یافته است. جالب اینجاست که چگونه بر روی برنامه های آنان تاثیر می گذارد.

اما بعید است که نیاز به خدمات انواع ترجمه متحمل زحماتی باشد. به طوری که کلر در پست خود اشاره کرده است که چگونه خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا مقررات بسته بندی بین المللی را تحت تاثیر قرار دهد.

رشد بین المللی همچنان برای افزایش درآمد و سود آوری عامل مهمی است و شرکت ها همیشه با بازار خارج از کشور به دنبال تجارت و معامله هستند.

محصولاتی که فراتر از مرز های داخلی راه اندازی شده، همچنان نیاز به بسته بندی و استاندارد های برچسب زنی نیز دارند و این خود اهمیت ترجمه را بیان میکند و این بدان معناست که آن ها هنوز باید ترجمه شوند.

اهمیت ترجمه هر روز بیشتر میشود

زبان انگلیس در حال حاضر در بالاترین رتبه جهانی قرار دارد. اما این بدان معنا نیست که این راه برای همیشه باقی خواهد ماند. زبان های دیگر در حال رشد هستند.

حتما بخوانید: باورهای غلط در مورد ترجمه کدامند؟

زیرا کشور های در حال توسعه جای خود را در اقتصاد جهانی می گیرند. در این میان بیشتر افراد دسترسی به اینترنت دارند. به عنوان مثال بیشتر محتوای وب در دنیا به زبان انگلیسی در جهان مورد استفاده قرار می گیرد.

به خاطر داشته باشید که بیشتر افرادی که زبان انگلیسی را به عنوان زبان دوم خود صحبت می کنند، عموما ترجیح می دهند اموراتی مانند، خواندن، تماشا و خرید را با زبان اول خود انجام دهند.

آیا می خواهید بدانید که مهم ترین زبان ها در دنیا چه هستند؟ تجسم ما را از زبان های پر نفوذ جهان بررسی کنید.

آیا درباره آینده می خواهید بدانید؟ فهرستی از بهترین زبان های دنیا را یاد بگیرید. این نشان می دهد که زبان انگلیسی به احتمال زیاد در سال های آینده به اشتراک گذاشته می شود.

ترجمه، ایده ها و اطلاعات را گسترش می دهد. این ایده ها و اطلاعات در سراسر فرهنگ ها توسعه می یابند. در پیشرفت تدریجی و مداوم، ترجمه تاریخ را تغییر می دهد.

آیا به نمونه هایی نیاز دارید؟ موارد زیر در مورد بررسی اهمیت ترجمه را در نظر بگیرید:

  • مترجمان عربی ایده های فیلسوفان یونان باستان را در طول قرون وسطی نیز زنده نگه داشتند.
  • کتاب مقدس به حداقل ۵۳۱ زبان ترجمه شده است. مهم نیست که اعتقاد دارید. گفته های تاریخی غیر قابل انکار هستند.
  • ترجمه به تیم های ورزشی و سازمان ها کمک می کند.
  • هنگام کسب و کار ترجمه این نکته اهمیت دارد که زمان خود را تنظیم کنید.
  • ترجمه ساده ترین راه برای برقراری ارتباط با مردم دیگر ملل میباشد.

منبع

چرا ترجمه کردن مهم است؟ اهمیت ترجمه در چیست؟
۵ (۱۰۰%) ۱ vote
بهترین ها را دریافت کنید

بهترین ها را دریافت کنید

برای دریافت بهترین مطالب و اخبار ترجمه طلایی عضو خبرنامه شوید

با موفقیت عضو خبرنامه شدید

نرم افزار ترجمه طلایی
نرم افزار ترجمه طلایی
ترجمه طلایی یک نرم افزار کمک ترجمه برای کسانی است که دنبال افزایش سرعت و بهبود کیفیت ترجمه خود هستند

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *